Kieliversiot ja luovat käännökset


Tuotamme sisältöä suomeksi ja englanniksi. Teemme myös englanninkielisiä versioita suomenkielisistä markkinointiteksteistä.

Kieliversiot ja luovat käännökset eli transcreation

Jos tilaat meiltä esitteen, verkkosivuston tai muiden markkinointitekstien käännöksen suomeksi tai englanniksi, toimitamme kieliversion, joka on mukautettu kohdeyleisölle ja kohdemaahan sopivaksi. Emme tee ”suoria käännöksiä”, koska ne eivät toimi kohdekielellä koskaan.

Kun tilaat meiltä käännöksen, katsomme tapauskohtaisesti, millaisen käsittelyn teksti vaatii. Käyttöturvallisuustiedotteesta emme tee luovaa käännöstä, mutta verkkosivutekstistä teemme. Varaudu siihen, että teksti voi muuttua käsittelyssämme aika tavalla. Se johtuu siitä, että toisella kielellä asiat pitää sanoa eri tavalla, jotta alkuperäisen viestin ajatus välittyy vastaanottajalle. Lisäksi viesti pitää sovittaa kohdekulttuuriin.

Kielet

Suomenkielisistä teksteistä teemme vain englanninkielisiä versioita. Voit valita kieleksi brittienglannin, amerikanenglannin tai jompaankumpaan pohjautuvan maailmanenglannin. Suomeen päin käännämme pohjoismaisista kielistä ja englannista.

Toimintatapa

Jotkut tykkäävät muokata käännöksiä itse jälkeenpäin. Me teemme valmiita kieliversioita, joita asiakkaan ei tarvitse muokata. Hintaan sisältyy aina syntyperäisen kielentarkistajan tekemä tarkistus ja editointi. Hintamme ovat kaikille samat yrityksen koosta riippumatta. Hintaan vaikuttaa vain tekstin sanamäärä. Emme toimita pelkän kääntäjän tekemiä raakakäännöksiä, koska yhdenkään yrityksen markkinointi ei saisi olla vain yhden henkilön tulkinnan varassa.

Ota yhteyttä ja pyydä tarjous >